這首歌在1977由美國女歌手Charlene所灌唱,
也許是當初唱片公司宣傳不足,問世不久便銷聲匿跡了...
五年後再次吸引了一位電台DJ的注意,即在自己的節目中強力放送~
這才讓這首歌老歌新紅!一年後拿下了全美排行榜第三名和英國排行榜冠軍的成績...
但Charlene的星途並不順遂,其他作品都未見熱烈迴響,
到1980年代中期Charlene就徹底消失在歌壇中了~
但這首"I've Never Been to Me"卻一直流傳至今,成了Charlene的唯一代表作...

這首歌讓我聯想起幾年前裘德洛Jude Law所主演的「阿飛外傳」(Alfie)~
這部片重拍自好萊塢60年代經典電影「風流奇男子」,
裘德洛在片中扮演著來自倫敦、酷愛拈花惹草又四處留情的阿飛,
遊戲人間又流連愛情遊戲的風流奇男子~在他迷死人不償命的壞男人面具下...
是否隱藏著一種對愛情與承諾的恐慌與極度自私的防衛心態~
追求生命無羈的自由讓他不為任何人而活...不依靠任何人亦不需要任何人...
從不為別人停留的自由之輕,最後也只能待在那沒人願為他停留~真實又沉重的空虛裡~
在未遭遇那些挫折前他甚至沒想過~他所追求的是否真是他所想要的...
更甚者,那些又是否值得他如此傾盡生命和青春追求~
否則,片尾那張俊帥依舊的臉是為了些什麼顯得如此落寞而迷惑徬徨呢?

到處充滿慾望誘惑與崎嶇考驗的現代社會裡,
容易為慾望打敗的我們...受到了強大的吸引與招喚~
追求金錢物慾的滿足,享受放縱情慾的快感~
但自我無限放大的世界,卻顯得自私又缺乏意義...
另一方面,我們也常宥於社會既有的標準定義ㄧ路向前的渴求著人人稱羨的目標,
學歷、地位、權力~埋首於試卷、報表甚至觥籌交錯之間,犧牲了健康、愛情、親情甚至自我!
不論你人生奉行不悖的主義是什麼是?追求的是精神或是物質;
嚮往的是沉淪抑或救贖,更不管你的目的地將會是天堂還是地獄...
這些全都是人生~豐富而詭譎多變的人生,每個人都有權利可以選擇,也可以取捨~
只要能從中得到一些幸福快樂而不後悔自己的選擇~我想那都會是值得的!
期望當我們髮蒼齒搖時,都不要發出"I've never been to me"的歎息...
願所有人...都能追尋不悔的自我~


"I've Never Been to Me"
Written by:Ken Kirsch&Ronald Miller
Vocal:Charlene

Hey lady, you lady, cursing at your life
嘿,這位女士,生命充滿詛咒的女士
You're a discontented mother, and a regimented wife
妳是個不滿現實的母親,也是個蠻橫的妻子
I've no doubt you dream about the things you'll never do
對妳夢想著那些妳永遠無法做的事,我並不懷疑
But I wish someone had talked to me like I wanna talk to you
但我真希望有人能曾經告訴我,現在我想對妳說的事

Oh, I've been to Georgia and California and anywhere I could run
啊,我曾到過喬治亞、到過加州,還有任何我能抵達的地方
I took the hand of a preacher man and we made love in the sun
我曾牽著傳教士的手,在陽光下纏綿
But I ran out of places and friendly faces because I had to be free
但如今我已無處可去也不能再見到那些友善的臉龐,只因我想要自由
I've been to paradise but I've never been to me
我曾到過天堂,卻從未曾到過自己的內心深處

Please lady, please lady, don't just walk away
這位女士,請妳別就這樣走開
'Cause I have this need to tell you why I'm all alone today
因為我必須能告訴妳,為何至今我仍孑然一身
I can see so much of me still living in your eyes
從妳眼中我看見太多昔日的我
Won't you share a part of a weary heart that has lived a million lies....
可否讓我分享一些,我這曾經活在千萬謊言中的疲倦心情

Oh, I've been to Nice and the Isle of Greece
啊,我曾到過尼斯也到過希臘群島
While I've sipped champagne on a yacht
坐在遊艇上啜飲著香檳
I've moved like Harlow in Monte Carlo and showed 'em what I've got
也曾像是珍哈露般的款擺在蒙地卡羅,炫耀著我的斬獲
I've been undressed by kings and I've seen some things that a woman ain't supposed to see
我曾為王侯輕解羅衫,也看過些女人不該見的事
I've been to paradise, but I've never been to me
我曾經到過天堂,卻從未曾到過自己的內心深處

[Spoken]
Hey, you know what paradise is? It's a lie
嘿,妳知道天堂是什麼?那只是個謊言...
A fantasy we create about people and places as we'd like them to be
ㄧ種對所有人事地物都盡如我們所憧憬而編織出的幻想
But you know what truth is?
而妳知道真實該是什麼嗎?
It's that little baby you're holding
就是那個妳輕擁懷中的小寶寶
It's that man you fought with this morning
就是那個今早妳跟他吵架
The same one you're going to make love with tonight
而今晚又將與他纏綿的那個男人
That's truth, that's love
那才是真實,那就是愛

Sometimes I've been to crying for unborn children
有時我會為了未出世的孩子而哭泣
That might have made me complete
因為也許那會令我的人生更加完整
But I took the sweet life, I never knew I'd be bitter from the sweet
我選擇了自認舒適甜美的生活,卻從不知道有一天我會從甜美中嚐盡苦澀
I've spent my life exploring the subtle whoring that costs too much to be free
我已窮盡ㄧ生探求著那縱情聲色亦令我付出極大代價的自由
Hey lady, I've been to paradise, but I've never been to me
我曾經到過天堂,卻從未曾到過自己的內心深處

這首歌的歌名,我覺得有些興味~看似極簡單的字句...似是別具深意~
認真的翻起字典...也參考了一些網站的翻譯,
其實我不太喜歡翻譯!我認為語言文化的基本差異,
翻譯多少會造成一些語意上的齟齬~
也易於為翻譯人對文字的感受而有不同的用字遣詞,
唉唉~小女子才疏學淺,更枉論是自己翻譯呢...
翻的不對味就會失去原創之美~
但這也就是翻譯文學之所以奧妙困難之處吧...
"I've Never Been to Me"~
"從不曾屬於自己"或是"未找到過自我"亦有"從不曾到過我心深處"的涵義,
但是,卻還是覺得未甚貼切~
在ㄧ篇部落格文章(http://william.cswiz.org/blog/)
看這位作者做出令我實在佩服的解釋與感想~其中第二段原文歌詞是這樣的~
I've been to Georgia and California, anywhere I could run
我到過喬治亞、加州和任何我想去的地方
Took the hand of a preachman and we made love in the sun
我曾牽著傳教士的手,在陽光下纏綿
But I ran out of places and friendly faces
但如今我已無處可去也不能再見到那些友善的臉龐
Because I had to be free
只因我想要自由
I've been to paradise, but I've never been to me
我曾到過天堂,但從來不曾到過自己的內心深處
而他的解釋是...
走遍江山萬里,踏遍五湖四海,
向外的心,卻找不到回家的路,找不到回到「本心」的路...
這種帶有禪意欲揭示人最初根本的正心思想~
似乎也補足了我覺得那些翻譯似乎還缺了些什麼的感覺...
雖然那應該不能算是翻譯,但他的解釋卻將歌詞的意境盡現~

看了許多不同的翻譯版本,但是卻都有些不合我意...所以就將它做了些修改~
若有任何轉載或侵權問題與歌詞翻譯的指正,都可留言來信告知或討論~^^~

資料參考:http://www.tacocity.com.tw/abs1984/music.htm 安德森西洋歌曲英漢對照
             http://www.iwant-pop.com 銀河西洋音樂城

文章標籤
全站熱搜
創作者介紹
創作者 gladi0lus 的頭像
gladi0lus

Hello ♥ my Happiness

gladi0lus 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(186)